From Susan Thixton: https://truthaboutpetfood.com/the-false-friends-of-pet-food-consumers/

False Friend


The Cambridge dictionary defines the term False Friend as: “a word that is often confused with a word in another language with a different meaning because the two words look or sound similar.”
An example of a ‘False Friend’ is provided by InkTank.fi: Fart.
We all know the English meaning of the word fart, but did you know that fart means speed in Danish, Norwegian, and Swedish? If that doesn’t make you snicker enough, the words for speed bump in each language are fartbump, fartshump, and farthinder.


U.S. and Canadian pet food labels and websites look as if they are written in English, but actually they are written is a specific dialect of the English language. Pet food dialect, a language specific to animal foods.
Dialect: a variety of a language used by the members of a group.
Pet food dialect is written by and owned (copyright protected) by the Association of American Feed Control Officials (AAFCO), in cooperation with the Food and Drug Administration (FDA).
Access to the translation of pet food dialect to English costs $100 a year.
The group who uses this dialect is the pet food industry; all pet food manufacturers are required by regulation to use the dialect.
Consumers – who do not speak pet food dialect – are left defenseless trying to understand a pet food label. Consumers can use Google translate to interpret the German pet food label, there is no Google translate for pet food dialect.